Sobrepasada la caja de los camembert, el pequeño abejorro se ha perdido en el desierto, donde el jamón casi se muere de hambre. Corre a derecha e izquierda, pero a derecha e izquierda sólo ve tomates blanqueados con cal. Mira hacia arriba y ve un perchero que le hace burla, oh, perchero barnizado lustrado por las langostas marinas, ten piedad de un pequeño abejorro que saca la lengua porque no puede disparar con el fusil sobre los calcetines que harían una cena excelente. Ten piedad de un pequeño abejorro que toca la flauta para tratar de encantarte, pues creyó que eras una serpiente. De no ser tú una serpiente de cascabel o de anteojos el abejorro no habría roído su flauta en su desesperación, y no hubiese esperado la muerte detrás de una corbata. Y la muerte no hubiese acudido como un rastrillo de cristal, y la muerte no lo hubiese recogido como una colilla.
( Noches blancas, Derrière les fagots, Benjamin Péret)
Besos de fin de semana.
ResponderEliminarBello poema.
fagot en frances que es? ... porque en ingles es una palabra de esas super-feas . Buen finde tambien. kisses ....
ResponderEliminarVaya vaya con el inglés!! en realidad esto es una expresión muy vieja que significa algo muy bueno, muy exclusivo. Fagot, la palabra como tal significa gavilla, manojo de ramas, normalmente para encender fuego.
ResponderEliminarBueno, ya ves, que pedantesca me he puesto.
Jotica que poco inspirado estás hombre...y yo que no hago más que suspirar por tus palabras...